翻訳と辞書
Words near each other
・ The Fire In The Stone
・ The Fire in Your Eyes
・ The Fire Inside
・ The Fire Inside (Luke Sital-Singh album)
・ The Fire Is on the Bird
・ The Fire Kimono
・ The Fire Meets the Fury Tour
・ The Fire Next Time
・ The Fire Next Time (miniseries)
・ The Fire of Awakening
・ The Fire on the Snow
・ The Fire People
・ The Fire Pony
・ The Fire Raisers
・ The Fire Raisers (film)
The Fire Raisers (play)
・ The Fire that Consumes
・ The Fire Theft
・ The Fire Theft (album)
・ The Fire Thief (novel)
・ The Fire This Time
・ The Fire Within
・ The Fire Within (novel)
・ The Fire-Eaters
・ The Fireball
・ The Fireballs
・ The Firebird
・ The Firebird (1934 film)
・ The Firebird (1952 film)
・ The Firebird and Princess Vasilisa


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

The Fire Raisers (play) : ウィキペディア英語版
The Fire Raisers (play)

''The Fire Raisers'' ((ドイツ語:Biedermann und die Brandstifter)), also known in English as ''The Firebugs'', ''Firebugs'', or ''The Arsonists,'' was written by Max Frisch in 1953, first as a radio play, then adapted for television and the stage (1958) as a play in six scenes.〔Hutchinson, Peter (1986). "Introduction," Frisch, Max (1953). (''Biedermann und Die Brandstifter'' ), Methuen & Co, p. 9ff.〕 It was revised in 1960 to include an epilogue, or afterpiece.〔( Frisch's "The Firebugs" Opens on Thursday "Titan Times" 10(24) May 14, 1968 )〕
==Plot==

This dark comedy is set in a town that is being regularly attacked by arsonists. Disguised as door-to-door salesmen (hawkers), they talk their way into people's homes and settle down in the attic, where they set about the destruction of the house. Written in the years following World War II, as a metaphor for Nazism and fascism, the play shows how "normal" citizens can be taken in by evil.〔Redmond, James (1979). ''Drama and Society''. Cambridge University Press, p. 195.〕
The central character, a businessman called Biedermann, is seen at the outset reading newspaper reports of arson, convinced that he could never be taken in. Within minutes, the first "hawker" has appeared (Schmitz), and through a combination of intimidation and persuasion he talks his way into spending the night in the attic. As the play unfolds, a second arsonist appears (Eisenring), and before Biedermann can do anything to stop it, his attic is piled high with oil drums full of petrol. He even helps them to measure the detonating fuse and gives them matches, refusing to believe the full horror of what is happening. He soon becomes an accomplice in his own downfall.
The action is observed by a Greek-style chorus of "firemen", and the increasingly surreal flavour culminates in a final scene, the afterpiece, where Biedermann and his wife Babette find themselves at the gates of Hell. Here they once again meet Schmitz and Eisenring who turn out to be Beelzebub and the Devil respectively, who, after becoming angered at the number of mass murderers being allowed to go to Heaven, refuses to conduct a Hell for a "small fry" like Biedermann.〔
The name Biedermann is itself a play on the German word "bieder" meaning conventional, conservative, worthy, honest, upright and is frequently used in a pejorative or ironic context. Thus the name equates to ''der biedere Mann'' or ''the worthy man''.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「The Fire Raisers (play)」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.